Alizé Rose-May
Verbindung Gerechtigkeitsgasse / Junkerngasse
Opening: Friday, 5.6., 18.30h
DE
Da ist der Duft von Stroh. Ein Geruch, der Erinnerungen an Momente im ruralen Raum wachrufen mag. Inmitten der sandsteinernen Altstadt mag das organische Material vorerst irritieren. Vielleicht bleiben wir aber gerade deswegen stehen und wenden uns der Vitrine zu. Nach und nach beginnen wir darin Objekte zu entdecken — teils hinter dem trockenen Getreide verborgen, teils sichtbar sich an die Glaswand anschmiegend. Vielleicht werden wir damit zu Zeug:innen eines Konvoluts unterschiedlicher Archivmaterialien. Vielleicht werden wir in diesem Augenblick gar Teil eines performativen Akts.
In der Vitrine-Installation bringt Alizé Rose-May Objekte verschiedener Herkunft zusammen: Dinge, die dey begleiten, geschenkt, zufällig gefunden oder gezielt aufgespürt wurden. Gemeinsam bilden sie eine Ansammlung aus persönlichem und erfundenem Archivmaterial – eine Verdichtung von Codes lesbischer Geschichte, queerer Alltagspraktiken und biografischer Spuren.
Aufgrund des Strohs wird das Auffinden, Lesen und Verstehen dieser Codes und Zuschreibungen jedoch erschwert. Die Gegenstände entziehen sich einem schnellen Zugriff und nur genaues Hinsehen führt zu möglichen Entschlüsselungen. Und während die Ansammlung in der Vitrine auch einen Moment der Begegnung darstellt, entsteht zugleich ein Spiel aus Sichtbarkeit und Verbergung – eine Gleichzeitigkeit, die sich auch im Akt des Cruising wiederfinden lässt:
Praktiken des Cruisings[1] basieren auf Annäherung, auf Zögern, auf prüfendem Innehalten. Jede Begegnung beinhaltet die Frage, ob das Gegenüber das Risiko einer Kontaktaufnahme wert ist. Ein Blick, zu früh oder zu eindeutig gesendet, kann Zurückweisung bedeuten. Cruising bewegt sich in einer Zone zwischen Einladung und Unsicherheit. Nicht übereinstimmende Erwartungen erzeugen Spannung, Frustration oder Verschiebung und machen die Bewegungen der Beteiligten sprunghaft und tastend. Um gesehen zu werden, braucht es Hinweise, einen Blick, eine Geste, ein Kleidungsstück. Gleichzeitig bleibt das Bedürfnis nach Tarnung bestehen – insbesondere vor dem Hintergrund einer Geschichte, in der Homosexualität pathologisiert, kriminalisiert und gesellschaftlich geächtet wurde.
Auf dieser Basis erscheint Cruising nicht nur als sexuelle Praxis, sondern ebenso als soziale und politische Überlebensstrategie und damit als Form der Orientierung, der gegenseitigen Erkennung und der Aneignung öffentlicher Räume. Gerade diese Grau- oder Zwischenzone interessiert Alizé Rose-May und übersetzt sie in Praktiken des Sammelns, Zeigens und Verdeckens. Mit dem szenografischen Arrangement lädt dey somit zur sorgfältigen Untersuchung ein und lässt uns in diesem Kontext selbst zu Akteur:innen eines Cruising-Moments werden.
In der Vorgehensweise verweist Alizé Rose-May auf das Prinzip der „critical fabulation“, ein Begriff, den die Literaturwissenschaftlerin und Kulturtheoretikerin Saidiya Hartman in ihrem Essay Venus in Two Acts (2008) geprägt hat. Hartman beschreibt damit eine Möglichkeit, mit den Leerstellen historischer Archive umzugehen. Dies insbesondere dort, wo Stimmen ausgelöscht, verzerrt oder gar nie dokumentiert wurden. Critical fabulation bedeutet jedoch, diese Lücken nicht einfach hinzunehmen, sondern ihnen mit Imagination, Spekulation und narrativer Rekonstruktion zu begegnen. Auch die Installation in der Vitrine mag den Eindruck vermitteln, als ob die Künstler:in Gegenstände aus dem frisch geschnittenen Strohfeld gesammelt und in die Altstadt transferiert hat: eine fabulative Geschichte einer möglichen, flüchtigen Begegnung.
Das Stroh mitten in der Berner Altstadt mag einen Moment der Verschiebung erzeugen. Assoziationen an ländliche Räume hervorrufend, wirkt es in der belebten Berner Gasse wie ein Fremdkörper. Mit dieser Geste lässt sich auch ein Bezug zu Alizé Rose-Mays eigener Biografie herstellen: Dey wuchs im katholisch geprägten Wallis in einem ruralen Kontext und als Teil einer Arbeiter:innenfamilie mit starkem Bezug zu den Bergen auf. Dieser Hintergrund prägt deren aktuelle künstlerische Recherche wesentlich mit.
Nicht zuletzt verweist Alizé Rose-Mays Arbeit aber auch auf den unmittelbaren urbanen Kontext: Die Stadt aus einer queerlesbischen Perspektive reclaimend, steht die Verbindung zwischen der Gerechtigkeitsgasse und der Junkerngasse hier für alle Ecken, Gassen oder Strassen, die jederzeit zum Cruising-Ort werden können.
[1] die gezielte Suche nach anonymen, spontanen Sexualpartner:innen an öffentlichen Orten.
EN
There is the scent of straw. A smell that may evoke memories of moments spent on a farm. Amidst the sandstone old town, the organic material may appear somewhat unsettling. Perhaps this is why we stop and turn towards the display case enclosing the dry grass. Gradually, we begin to discover objects within it — partly concealed behind the dry straw, partly visible as they press against the glass pane. Perhaps this turns us into witnesses of a conglomerate of different archival materials. Perhaps, in this moment, we become part of a performative act.
In the display installation, Alizé Rose-May brings together objects of different origins: things that accompany Alizé, were gifted, found by chance, or deliberately tracked down. Together, they form a conglomerate of personal and fictional archival material — a condensation of codes of lesbian history, queer everyday practices, and biographical traces.
The straw complicates the finding, reading, and understanding of codes and attributions. The objects resist immediate access; they first have to be deciphered through careful observation. In this way, a play between visibility and concealment emerges, one that is also inherent to cruising[1].
Cruising takes place where showing and hiding happen simultaneously. In order to be seen, codes are needed: a glance, a gesture, a piece of clothing. At the same time, the need for camouflage persists — especially against the background of a history in which homosexuality was criminalized and socially stigmatized.
Practices of cruising are based on approach, hesitation, and cautious pause. Every encounter contains the question of whether the other person is worth the risk of initiating contact. A glance, sent too early or too explicitly, can result in rejection. Cruising operates within a zone between visibility and concealment, between invitation and uncertainty. Misaligned expectations produce tension, frustration, or displacement — making the movements of those involved abrupt and tentative. Cruising thus appears not only as a sexual practice, but equally as a social and political survival strategy: as a form of orientation, mutual recognition, and the appropriation of public space. It is precisely this grey area — or in-between zone — between visibility and invisibility that interests Alizé Rose-May, and which Alizé translates into practices of collecting, showing, and concealing. By carefully examining the scenographic arrangement, Alizé therefore invites us, within this context, to become actors ourselves.
With this approach, Alizé Rose-May refers to the principle of “critical fabulation,” a term coined by the literary scholar and cultural theorist Saidiya Hartman in her essay Venus in Two Acts (2008). Hartman describes it as a way of dealing with the gaps within historical archives — especially where voices have been erased, distorted, or never documented at all. Critical fabulation therefore means not simply accepting these absences, but confronting them through imagination, speculation, and narrative reconstruction.
The straw in the middle of Bern’s old town may create a moment of displacement. Evoking associations with rural spaces, it appears almost as a foreign body within the lively streets of Bern. This gesture also establishes a connection to Alizé Rose-May’s own biography: Alizé grew up in the Catholic canton of Valais within a rural context and as part of a working-class family with a strong connection to the mountains. This background continues to significantly shape the artist’s current research.
Last but not least, the work also points towards its immediate urban context: in close proximity to the display case, at the junction between Gerechtigkeitsgasse and Junkerngasse, there is a gay sex shop — likewise a site of cruising.
Artwork: Meet Me At The Barn, 2026, Stroh, diverses gesammeltes Material, Lesbian Condom (Edition 3/100, May Freigang, 2025)
We would also like to draw attention to the concurrent exhibition at Stadtgalerie Bern (until 13.6.2026), which likewise engages with the subject of cruising: Sonnendeck, Rosengarten, WC Welle-7 is dedicated to the magic of the city. The project traces the often ephemeral and fleeting intimacy that emerges in cities and asks how it relates to specific urban infrastructures.
[1] the deliberate search for anonymous, spontaneous sexual partners in public places.Coming soon
Text: Katrin Sperry
Curation: José M. Del Pozo & Katrin Sperry
If you’d like to subscribe to our newsletter, write to us at: vitrineoffspace@gmail.com
With the financial support of





As Sharon Gannon and David Life – the co-founders of the Jivamukti Yoga method – are both artists, we decided to create a space for artistic practice too. In the spirit of Art in the Heart of Bern, we make our showcase available as an offspace for artistic practice.
Past Exhibitions:
2026
Stirnimann-Stojanovic. – Grüessech, gärn einisch einähaub Meter Büecher und äh haubä Tag ir Wuchä Läsezyt, bitte. (22.11.2025-15.03.2026) / Tiziana Amico. NUNCA FUI ADOLESCENTE (28.03.-24.05.)
2025
Sereina Steinemann. Aktion (06.12.2024-23.03.2025) / Jonas Etter. Why is there nothing here when there should be something (29.03.-04.06.) / Linda Meli. Interlude (20.06.-17.08.) / Vinzenz Meyner. E like Wood, S like Fire, W like Metal, N like Water, C like Earth (22.08.-11.11.)
2024
Floyd Grimm & Ruven Stettler. Beyond the Coast (22.12.2023-23.02.2024) / Felix Stöckle. Chien Plat (01.03.-06.06.) / Lika Nüssli. Loss and Grief (07.06.-04.09.) / Eva Maria Gisler. Utensilien (08.9.-01.12.)
2023
Anna-Lisa Schneeberger. ANFANG ENDE ANFANG (02.12.2022-11.02.2023) / Olivia Abächerli. Your atoms cling on to me 2 (17.02.-10.04.) / Laurina Fässler. 0.225 (14.04.-27.06.) / Sapir Kesem Leary. o.T. (30.06.-10.10.) / Daria Gusberti. How Hard It Is For Trees To Grow Backwards (13.10.-15.12.)
2022
Jennifer Merlyn Scherler. Imagine being loved by me (03.03.-07.05.) / Kathrin Affentranger. Fruits of Love and Pain (08.05.-02.06.) / Karen Amanda Moser. Potential (03.07.-07.08.) / Tamara Janes. Energetic Devotion (12.08.-18.10.) / Caroline von Gunten. Unlearn to Draw (21.10.-28.11.)
